Com 3 letrinhas apenas…
…, se escreve uma palavra #$#%? pa #$%&&$#@ de dizer…
Adoro o meu primeiro nome, é inconfundível e são mesmo raras as situações em que estou junto a outra pessoa com o meu nome, não há cá problemas de confusões e boatos entre pessoas diferentes com o mesmo nome nem nada do género, curto, simples (?!) e eficaz!
Mas será que é assim tão simples?
Quando estava no secundário, um colega meu insistiu comigo que o meu nome é diminutivo de Gilberto, contra-argumentei-lhe com a referência a Gil Eanes e Gil Vicente ao que a besta me diz que usavam o diminutivo para facilitar a memorização aos putos…, de facto Urraca foi um nome bastante fácil de decorar…, nem tive de ir confirmar agora ao google nem nada…, enfim, prefiro continuar a acreditar que ele estava a brincar do que a falar a sério…
Até ir para a Alemanha, nunca mais tive episódios caricatos com o meu nome, ok…, a expo98 foi outro mas foi antes da discussão Gil vs Gilberto…
Na Alemanha as coisas começaram a ficar algo caricatas, primeiro com os Espanhóis (pessoal com quem fiz contacto inicialmente), eles conseguirem dizer Gil é quase tão simples como eles falarem inglês…, as variantes do meu nome eram fenomenais…
- Ril
- Ghil
- Dgîl (notar o acento no i, aquilo saia algo bem estranho)
E algumas excepções, como pessoal da Catalunha e Galiza lá conseguiam dizer o meu nome quase na perfeição, ou pelo menos bastante próximo do normal…
Depois comecei as aulas, sempre que um prof queria falar comigo e olhava para a folha de presenças hesitava uns segundos até dizer o meu nome, 90% das vezes era comigo que ele queria mesmo falar, e aí também saiam variantes algo engraçadas desde Dgil a Ghil, pelo menos a fonética era mais similar…
Pessoal americano diz o meu nome na boa, afinal de contas Jill faz parte da lista de nomes que eles têm…, pena lá ser nome de gaja… e nem sei se Jill é diminutivo para algum nome…
Os franceses diziam sempre Dgil, não há cá variantes mas também não há cá admitirem que estavam mal…, franceses…
Agora Grécia…, voltámos ao Ghil, aqui nem sequer me esforço para dizerem bem o meu nome, a letra Gamma tem o som Gh, isto é, não há gi e ge mas sim gui e gue, tanto quanto sei não têm o som gê na fonética deles, mas curiosamente são um povo com boas capacidades de aprendizagem de linguas estrangeiras…, já conheci uns 2 ou 3 que falam português, ou espanhol ou italiano (ou as 3…).
Resumindo, a busca por originalidade num nome que os meus pais fizeram, teve efeitos além fronteiras! Acaba por ser bastante engraçado ver a forma como as pessoas tentam dizer o meu nome, e o meu nome é simples…, nem quero imaginar como seria eles dizerem João…
by Γιλ Σoυσα
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.
Por essas e por outras é que eu prefiro chamar-te Herculezinho
eRUma.
Porque sim, não és o único que tem problemas com o nome… Então nesta terra onde não há ‘L’, o mesmo é substituido por um “RU”
Também para evitar confusões de nomes iguais é que me costumo apresentar como Farinha. É fácil, simples, e até tem uma certa piada (com o Farinha ninguém faz farinha…
).
Mas pôr o pessoal estrangeiro a dizer o nome é que é outro desafio, pelo que muitas vezes acabo por simplesmente usar o primeiro nome (e depois pensam que sou italiano, caraças!).
Que nome tão macho!
Antes isso que chamarem-te Gigi.
Daqui Gilberto aka Gil para Gil. Viva os Giles pa! Nem preciso dizer que ao ler o teu post, compreendi-te completamente né?
Abraço
PS: Gigi não pá!
Pois meu caro… as minhas variantes são ao cubo das tuas
São 2 problemas: o “J” que custa a ser lido como J e o ão que pronto…
Há quem tenha remediado o problema e optado por little one ou por Bob:P
Cheira-me a castigo por tds as vezes q tentaste “assassinar” o meu! :p Elisabete pode n ser la mt bom m smp me soa melhor q Lisa (nd contra,so n é meu:p) No meu caso não me queixo mto qt a pronuncia, a rainha veio facilitar-me as coisas. Já no q toca à escrita já tive de td “Ili.., Eliz.., ..sabeth,” m a melhor foi mm julgarem q Beta era diminuitivo de Humberta!
beijooos ,Filipe..:p
Hahahahah! Nem tentes ir lá com o “gama”!
Supostamente o som “ge” é um ditongo com o taf e o zita. Algo que resultaria como “tzzz” mas que eles insistem que é o equivalente ao “j” ou “g” (ou pelo menos era o que a minha prof defendia ferozmente).
Se reparares nas “traduções” que eles fazem dos nomes americanos, lá encontrarás o “tzzz” para Tzorze Clooney
Bom sorte, Tzil!
[...] leave a comment » O Gil fez um post há uns tempos que me fez rir à gargalhada e pensar na minha própria situação. [...]